ПРОБЛЕМЫ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА У ИНОЯЗЫЧНЫХ СТУДЕНТОВ
Keywords:
интерпретация, художественный текст, иноязычные студенты, культурный барьер, читательская компетенция, методика преподавания литературы.Abstract
В статье рассматриваются трудности, возникающие у иноязычных студентов при интерпретации художественного текста. Анализируется специфика языковых, культурных и когнитивных барьеров, а также роль национального и мировоззренческого опыта читателя в процессе осмысления художественного произведения. На материале русской и зарубежной литературы показано, что интерпретация для студентов-иностранцев осложняется отсутствием историко-культурных знаний, различием ценностных ориентиров и ограниченными возможностями в понимании подтекста. Автор делает вывод о необходимости сочетания филологической традиции анализа текста с интерактивными и межкультурными методиками.
References
1. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. – М.: Искусство, 1979.
2. Выготский Л. С. Психология искусства. – М.: Искусство, 1965.
3. Гадамер Г.-Г. Истина и метод. – М.: Прогресс, 1988.
4. Чернявская В. Е. Методика анализа художественного текста. – М.: Флинта, 2019.
5. Громова Л. А. Интерактивные технологии в образовательном процессе. – СПб.: Питер, 2018.
6. Rosenblatt L. The Reader, the Text, the Poem. – Carbondale: SIU Press, 1994.
7. Kramsch C. Context and Culture in Language Teaching. – Oxford: OUP, 1993.
8. Eco U. Lector in fabula. – Milano: Bompiani, 1979.
9. Tompkins J. Reader-Response Criticism. – Baltimore: Johns Hopkins Univ. Press, 1980.