“ALPOMISH” DOSTONI TARJIMASIDAGI FITONIMIK LEKSEMALARNING QIYOSIY TADQIQI
Keywords:
“Alpomish” dostoni, fitonimik leksemalar, o'simliklar, doston, tarjima, folklor, tahlilAbstract
Ushbu maqolada “Alpomish” dostoni tarjimalarida uchraydigan fitonimik leksemalar – ya’ni, o‘simliklar, hayvonlar, tabiat unsurlariga oid so‘zlar va ularning madaniy-ma’rifiy, tilshunoslik, va psixologik jihatlari o‘rganiladi. Maqolada, shuningdek, fitonimik leksemalarning tarjimadagi o‘zgarishlari, ayniqsa, madaniy tafovutlar tufayli yuzaga keladigan murakkabliklar, o‘zbek va boshqa tillardagi ekvivalentlar bilan qiyoslanadi. Tarjima jarayonida fitonimik leksikalarning semantik jihatlari, kontekstga bog‘liq holda yuzaga kelgan tafovutlar ahamiyati tahlil qilinadi. Shu bilan birga, maqola o‘zbek tilidagi fitonimik so‘zlar va ularning tarjima qilingan tillarda qanday o‘zgartirishlarga uchrashi haqida ilmiy fikrlar va tajribalar taklif etadi, bu esa tarjimonlar va tilshunoslar uchun muhim ko‘rsatmalarni taqdim etadi.
References
1. O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti Shavkat Mirziyoyevning xalqaro baxshichilik san’ati festivali ochilishiga bag‘ishlangan marosimdagi nutqi // Xalq so'zi gazetasi. 2019-yil, 7-aprel. – №68(72-98) son. – B. 1.
2. Jirmunskiy V.M., Zarifov X.T. O‘zbek xalq qahramonlik eposi. - Moskva: Davlat badiiy adabiyot nashriyoti, 1947. -520 s;
3. Willard N. Clute. The Common Names of Plants and Their Meanings.– Kessinger Publishing, LLC, 2007.– 299 p.
4. Alauddinova R., Rajabova, D., & Eshonqulova, M. (2019). Ingliz tilidagi frazeologik birliklarning qiyosiy tahlili Va rus. Nauchnye Gorizonty, (5–1), 37–40
5. Lobzhanidze, I. (2016). Online Dictionary of Idioms. Proceedings of the XVII EURALEX International Congress: Lexicography and Linguistic Diversity. Tbilisi: Ivane Javakhishvili Tbilisi State University, 710–716