TECHNIQUES OF EXPRESSING HUMOR IN ENGLISH AND UZBEK LANGUAGES
Keywords:
humor,satire,wit, anecdocal narratives, irony,sarcasm, Nasriddin Afandi,Abdulla Qahhor,Charlie Chaplin,VodehouseAbstract
Not only does this article examine the ways in which humor is expressed in two languages—English and Uzbek—but it also elucidates their similarities and differences. Not merely in our everyday lives, but also in essential communicative processes, does humor serve as a fundamental tool for conveying meaning; its primary function, however, is to create a positive atmosphere. While in the Uzbek language humor is predominantly conveyed through satire, wit, and anecdotal narratives—often associated with figures such as Nasriddin Afandi—in English, irony and sarcasm tend to occupy a more prominent position. Although it may be argued that humorous strategies in both languages are largely comparable, it is nevertheless evident that they are shaped by the cultural and linguistic characteristics inherent in each language.
References
1. Hikmatullo Doʻstmatov "Soʻz oʻyinlari san'ati"
2. Alison Ross "The language of humour"
3. Abdulla Qahhor "Anor"hikoyalar toʻplami
4. Wodehouse "The code of the woosters"
5. Abdurahim Mahsumov "Ham kulasiz,ham kuyasiz"


