l

ЭКЗOТИЗМЫ И ЖAНPOВЫE CВOEOБPAЗИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ АБДУЛЛЫ КАХХАРА И ИХ ПЕРЕДАЧА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Authors

  • Дильмуродова Муштарий Шермат кизи

    Магистр 2-курса, специальность: Лингвистика (русский язык) Университет Турон
    Author
  • Хамраева Ёркиной Набижановна

    доцент кафедры русского языка и литературы Каршинского государственного университета
    Author

Keywords:

Абдулла Каххар, экзотизмы, жанровое своеобразие, художественный перевод, перевод на русский язык, национальный колорит, лингвокультура, семантическая адекватность, стилистические особенности.

Abstract

В данной статье проводится научно-теоретический анализ экзотизмов и жанрового своеобразия произведений одного из выдающихся представителей узбекской литературы Абдуллы Каххара. В процессе исследования подробно рассматриваются национально-реалистические элементы, культурно-бытовая лексика, народные выражения, используемые автором в жанрах рассказа и повести, а также особенности их передачи на русский язык. По результатам моих личных наблюдений и анализов, экзотические языковые единицы не только усиливают художественно-эстетическую ценность произведения, но и создают определённые семантические и стилистические трудности в переводе. В работе анализируются переводческие стратегии, применяемые при передаче экзотизмов, такие как пояснительный перевод, подбор функциональных эквивалентов и транслитерация. Полученные результаты свидетельствуют о том, что адекватное отражение жанровой специфики и национального колорита произведений Абдуллы Каххара на русском языке напрямую зависит от лингвокультурной компетентности переводчика. Исследование обладает значительной научно-практической ценностью для переводоведения и литературоведения.

References

1. Қаҳҳор А. Асарлар тўплами. – Ташкент: Ғафур Ғулом номидаги нашриёт, 2010.

2. Каххар А. Сароб. – Ташкент: Узбекистан, 2008.

3. Каххар А. Сказки из прошлого. – Ташкент: Янги аср авлоди, 2012.

4. Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода. – Москва: Высшая школа, 2002.

5. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – Москва: Альянс, 2011.

6. Бархударов Л. С. Язык и перевод. – Москва: Международные отношения, 2008.

7. Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. – Москва: Наука, 2009.

8. Найда Ю. К науке перевода. – Москва: ЛКИ, 2010.

9. Саломов Г. Проблемы художественного перевода. – Ташкент: Фан, 2007.

10. Каримов Б. Национальный колорит в узбекско-русском художественном переводе. – Ташкент: Фан, 2015.

Downloads

Published

2026-01-22